←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:241   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And the divorced women, too, shall have [a right to] maintenance in a goodly manner: this is a duty for all who are conscious of God
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Reasonable provisions must be made for divorced women—a duty on those mindful ˹of Allah˺.
Safi Kaskas   
Divorced women should be provided for adequately. This is an obligation on those who are mindful of God.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلِلۡمُطَلَّقَـٰتِ مَتَـٰعُۢ بِٱلۡمَعۡرُوفِۖ حَقًّا عَلَى ٱلۡمُتَّقِینَ ۝٢٤١
Transliteration (2021)   
walil'muṭallaqāti matāʿun bil-maʿrūfi ḥaqqan ʿalā l-mutaqīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And for the divorced women, (is) a provision in a fair manner - a duty upon the righteous.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And the divorced women, too, shall have [a right to] maintenance in a goodly manner: this is a duty for all who are conscious of God
M. M. Pickthall   
For divorced women a provision in kindness: a duty for those who ward off (evil)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Reasonable provisions must be made for divorced women—a duty on those mindful ˹of Allah˺.
Safi Kaskas   
Divorced women should be provided for adequately. This is an obligation on those who are mindful of God.
Wahiduddin Khan   
For divorced women a provision according to what is fair shall also be made. This is an obligation binding on the righteous
Shakir   
And for the divorced women (too) provision (must be made) according to usage; (this is) a duty on those who guard (against evil)
Dr. Laleh Bakhtiar   
And for ones who are divorced females, sustenance, as one who is honorable. This is an obligation on the ones who are Godfearing.
T.B.Irving   
Divorced women should have some provision [made] for them as a duty binding on the heedful.
Abdul Hye   
For divorced women, a reasonable provision is a duty on the pious.
The Study Quran   
And for divorced women an honorable provision—an obligation upon the reverent
Talal Itani & AI (2024)   
Divorced women should receive sustenance according to what’s fair—an obligation on the righteous.
Talal Itani (2012)   
And divorced women shall be provided for, equitably—a duty upon the righteous
Dr. Kamal Omar   
And for the divorced women, maintenance in an honourable way, is a must for Al-Muttaqun
M. Farook Malik   
Reasonable provisions must also be made for divorced women. That is an obligation upon those who fear Allah
Muhammad Mahmoud Ghali   
And for the divorced women (there shall be) (the necessary) enjoyment with beneficence, truly (binding) on the pious
Muhammad Sarwar   
The divorced women have the right to receive reasonable provisions. It is an obligation for the pious
Muhammad Taqi Usmani   
The divorced women deserve a benefit according to the fair practice, being an obligation on the God-fearing
Shabbir Ahmed   
The widowed and divorced women must be provided for in kindness and equity. (65:6-7). This is a duty for those who wish to walk aright
Dr. Munir Munshey   
The divorced woman has a right to a reasonable livelihood; and (to provide) it is an obligation upon the pious
Syed Vickar Ahamed   
For the divorced women the maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty of the righteous
Umm Muhammad (Sahih International)   
And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And for the divorced women to have recompense is an obligation upon the righteous
Abdel Haleem   
Divorced women shall also have such maintenance as is considered fair: this is a duty for those who are mindful of God
Abdul Majid Daryabadi   
And for the divorced women shall be a reputable present: and duty on the God-fearing
Ahmed Ali   
Making a fair provision for women who are divorced is the duty of those who are God-fearing and pious
Aisha Bewley   
Divorced women should receive maintenance given with correctness and courtesy: a duty for all who have taqwa.
Ali Ünal   
Likewise, there should be a provision for the divorced women according to customary good and religiously approvable practice, as a duty upon the God-revering, pious
Ali Quli Qara'i   
For the divorced women there shall be a provision, in accordance with honourable norms —an obligation on the Godwary
Hamid S. Aziz   
And divorced women should have a maintenance in reason, - a duty this on those that fear
Ali Bakhtiari Nejad   
An appropriate provision (and gift) for the divorcee is a duty upon those who are cautious (of God).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
For divorced women, maintenance should be provided on a reasonable scale. This is an obligation on the righteous
Musharraf Hussain   
Divorced women are entitled to maintenance in line with custom; this is a duty on the pious.
Maududi   
Likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard. This is an obligation upon the God-fearing people
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And for those divorced to have a recompense is an obligation upon the righteous.
Mohammad Shafi   
And the divorced women have a right to proper and reasonable maintenance. Providing such maintenance is an obligation upon those who fear Allah

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And for a divorced woman too there is proper maintenance, it is incumbent on the God fearing
Rashad Khalifa   
The divorcees also shall be provided for, equitably. This is a duty upon the righteous.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Provision should be made for divorced women with kindness. That is a right on the cautious
Maulana Muhammad Ali   
And for the divorced women, provision (must be made) in kindness. This is incumbent on those who have regard for duty
Muhammad Ahmed & Samira   
And for the divorcees (F) alimony with the kindness/generosity deservedly/rightfully on the fearing and obeying (God)
Bijan Moeinian   
It is also the duty of a God fearing man to provide a reasonable support for his ex-wife
Faridul Haque   
And for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner; this is a duty upon the pious
Sher Ali   
And for the divorce women also there should be a provision according to what is fair - an obligation on the God-fearing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And the divorced women must also be provided with maintenance according to what is fair. This is compulsory for the pious
Amatul Rahman Omar   
And for the divorced women (also) a provision (should be made) in a fair and equitable manner. This is an obligation binding on those who guard against evil (and have regard for duty)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). This is a duty on Al-Muttaqoon (the pious - see V.2:2)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
There shall be for divorced women provision honourable -- an obligation on the godfearing
George Sale   
And unto those who are divorced, a reasonable provision is also due; this is a duty incumbent on those who fear God
Edward Henry Palmer   
And divorced women should have a maintenance in reason,- a duty this on those that fear
John Medows Rodwell   
And for the divorced let there be a fair provision. This is a duty in those who fear God
N J Dawood (2014)   
Reasonable provision shall also be made for divorced women; this is incumbent on those who fear God

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
There is maintenance due to the divorced women in a fairly manner. This is binding on those who safeguard their own souls.
Munir Mezyed   
For the divorced women, there is a provision according to what is acceptable. This is an obligation incumbent on the Pious.
Sahib Mustaqim Bleher   
And for divorced women must be an appropriate provision. This is an obligation for those who beware (of Allah).
Linda “iLHam” Barto   
Divorced women should have an adequate provision. That is a duty upon the righteous.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And for divorced women there is a compensation in accordance with what is fair—a duty upon the mindfulpl.
Irving & Mohamed Hegab   
Divorced women should have some provision [made] for them as a duty binding on the heedful.
Samy Mahdy   
And for the divorced women, an enjoyment with the well-known is a right upon the pious.
Ahmed Hulusi   
Divorced women have the right to receive provision according to custom; this is an obligation upon those with taqwa.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And for the divorced women make a provision according to a fair manner; (this is) a duty on the pious ones
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And women who have been judicially separated from their husbands whether before or after consummation of marriage are also entitled to a reasonable endowment as separate maintenance, a gesture to those whose expectation they disappointed. This is a duty incumbent on those who do equity, reverence and justice and exhibit veneration for Allah
Mir Aneesuddin   
And for the divorced women, (some) provision recognised (to be good should be made), a duty (incumbent) upon those who guard (against evil).
The Wise Quran   
And for the divorced women is a provision in reason, a duty upon those who fear.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous
OLD Literal Word for Word   
And for the divorced women, (is) a provision in a fair manner - a duty upon the righteous
OLD Transliteration   
Walilmutallaqati mataAAun bialmaAAroofi haqqan AAala almuttaqeena